ROMÂNIA – martie 2010

Sigla proiectului nostru. Realizator: profesor Cristina Prodan Sigla școlii

Sigla Lifelong Learning Programme.

 

„TRADIȚII ȘI CULTURĂ ÎN ROMÂNIA”

  

Sub acest titlu s-a desfășurat reuniunea de proiect a partenerilor proiectului Comenius în țara noastră în perioada 22 – 26 martie 2010.

Hora țărilor 

Programul realizat de școala noastră pentru a ilustra tema propusă a fost foarte bogat și variat.

Elevii au fost primii care s-au  implicat în proiect. Ei au avut numeroase oportunități de a studia anumite aspecte ale acestei teme și au făcut-o la superlativ.

Au corespondat cu elevii din celelalte țări, și au realizat desene, colaje, dicționare; au învățat să danseze jocuri populare românești și poezii ale lui Nichita Stănescu în limba română și în limba engleză; au ilustrat poeziile lui Nichita Stănescu în desenele lor și au pus în scenă fragmente din opera lui Bassarabescu; au cântat în limbile țărilor participante la proiect dar  au și cântat și dansat în ritmul muzicii populare românești; și-au etalat calitățile de artiști în cadrul Festivalului talentelor, etc.

Echipa de proiect, alcătuită din 10 cadre didactice din școala noastră (vezi prima pagină a proiectului),  a reușit să coordoneze toate activitățile în așa fel încât oaspeții sosiți din cele 6 țări să înțeleagă România la ea acasă.  Concluzia lor a fost că „deși au venit cu prejudecăți despre țara noastră” (citez pe unul dintre participanți) ele le-au fost spulberate de ceea ce au văzut, simțit, învățat, trăit în cele 4 zile.

Oaspeții sunt primiti cu paine si sare. Elevii care se pregăteau să intre în sala conferinței.

Elevii care se pregăteau să intre în sala conferinței.

Întâlnirea a început cu „Conferința de presă”.  A fost astfel numită deoarece a fost organizată pe principiul unei conferințe reale de presă în care elevii școlii noastre au pus întrebări oaspeților veniți din țările continentului european  despre diverse aspecte care îi interesau. Totul s-a petrecut pe fondul prezentării unor imagini din țara de origine a invitatului. Elevii și echipa de filmare la conferinta de presa (11) Oaspeții la conferinta de presa (12) Oaspeții la conferinta de presa (18)

Avem doar câteva întrebări pentru dumneavoastră.

Printre întrebări  și răspunsuri  pe ecranul instalat în cabinetul multimedia întreaga asistență a putut urmări prezentarea României, județului Prahova, orașului Ploiești, școlii „I.A. Bassarabescu”.  Prezentările, realizate de elevi ai școlii, au fost traduse în limba engleză, limba oficială a proiectului.

la conferinta de presa (5)

Atmosfera a fost destinsă, presărată cu momente de umor și în același timp încărcată de emoții. Ale elevilor care credeau că limba engleză e doar lecția de la școală. Ale reprezentanților celor 6 țări care nu se așteptau la multe din întrebările adresate lor.  Ale invitaților (părinți, reprezentanți ai oficialităților locale, conducători de instituții ploieștene, presa) care urmăreau desfășurarea „conferinței”.

Echipa de filmare la conferinta de presa (7) 

Printre zâmbete, întrebări și răspunsuri s-au strecurat și mici cadouri simbolice venite împreună cu invitații și realizate de elevii (din alte țări) participanți la proiect.  Echipa de proiect din România și elevii noștri au avut grijă ca invitații să primească ceva care să le amintească de momentul întâlnirii lor. Pe lângă mapele care au avut materiale necesare proiectului, traduse în limba engleză, oaspeții au primit: un calendar personalizat și un breloc cu sigla proiectului. Totul s-a petrecut sub „ochiul magic” al aparatului de filmat, imortalizarea evenimentului fiind și una dintre datoriile ce trebuiau îndeplinite în cadrul proiectului.

La reuniunea din România a fost prezent și cineastul Quentin de Fouchecour care se ocupă de realizarea filmului final. Filmul va fi un documentar și  va prezenta modul cum se desfășoară o zi din viața unui elev european pe baza tuturor înregistrărilor făcute în cadrul proiectului în cei doi ani.

conferinta de presa2 (6) conferinta de presa2 (5)Pauza care a urmat „conferinței de presă” s-a transformat rapid într-o altă conferință de presă, de data aceasta între cei aflați în sală. Impresiile asupra acestei prime întâlniri se puteau auzi nu numai în limba engleză (țară din care sosiseră 2 invitați) ci și în toate celelalte 6 limbi ale participanților: română, spaniolă, italiană, norvegiană, turcă, lituaniană.

După „Conferința de presă” oaspeții noștri au fost invitați la recitalul corului „Allegretto”.

Programul corului „Allegretto”

Sigla coruluiCorul școlii „I.A.Bassarabescu”  funcționează din anul 1996, adică de la înființarea acestei instituții de învățământ. Corul se numește „Allegretto” și a primit acest nume încă de la școala nr. 20, în prezent desființată. Corul este condus din anul 1990 de profesor Cristina Prodan.   

PDF Allegretto program 22.03.2010

 

Profesor de muzică Cristina Prodan

Cu ocazia reuniunii de proiect din România corul a pregătit un program special. Acest program a însemnat implicarea celor 2 secțiuni ale corului: secțiunea „Limba română” și secțiunea „Limbi străine”. Ambele programe ale corului au fost pregătite cu grijă și cu mare atenție la detalii nu numai fiindcă publicul urma să fie din câteva țări europene ci și fiindcă elevii au dorit să demonstreze că nu este deloc dificil să cânți și să dansezi. Urmarea a fost că la finalul recitalului un profesor din public ne-a întrebat dacă școala noastră are programe speciale de muzică.

Secțiunea „Limbi străine”

Allegretto a cântat in limbile țărilor din proiect.

Allegretto a cântat și a dansat.

Alexandra Buinceanu

Decorul realizat pe fundal se datorează elevei Alexandra Buinceanu din clasa a VIII –a C(fotografia alăturată) care a ales să ilustreze cu propriile desene cântecul lituanian „Padainuokim”. O alegere inspirată fiindcă s-a potrivit cu frumoasa primăvară românească și cu întregul program.

Fiindcă în proiect erau implicate încă 6 țări, elevii corului au avut plăcuta și dificila misiune de a  învăța câte un cântec (selecționat anterior de fiecare țară) în limba țării respective, misiune de care s-au achitat cu succes.

Programul lor a inclus și câteva surprize, printre care cântecul japonez „Sakura” cântat în limba japoneză. Pentru acest cântec corul a oferit și un acompaniament instrumental specific japonez. Eleva care a acompaniat corul se numește Anjie Diana Goh din clasa a VII –a C și a fost îmbrăcată în kimono. Aprecierile celor prezenți s-au tradus în aplauze și felicitări pentru coriști.

Anjie Goh acompaniind „Sakura”(Floare de cireș)

Secțiunea „Limba română” a prezentat un program menit să ilustreze tradițiile țării noastre și originalitatea folclorului. Elevii din cor au îmbrăcat costume populare diverse sau doar cămăși și ii cu motive populare și și-au susținut programul în ritm de dans fiindcă pe parcursul recitalului câteva eleve din cor au și dansat arătând publicului pitorescul și vivacitatea dansurilor populare românești.

„Allegretto” a cântat muzică populară românească.

Allegretto  a cantat muzica populara românescă.

Elevele noastre îmbrăcate în frumoasele ii.

Prezentarea programului.

Programul corului a fost prezentat publicului în limba engleză și fiecare țară a primit un exemplar al acestuia. Membrii corului „Allegretto”, în număr de 90, sunt elevi ai claselor V- VIII și participă cu pasiune și dăruire la această activitate în fiecare an.  Desene Buinceanu Alexandra (4) Desene Buinceanu Alexandra

„Sâmburele” după schița cu același nume de Ioan Alexandru Bassarabescu

Pantomima dupa Samburele (5) În cadrul proiectului derulat în școala noastră nu putea să lipsească mentorul spiritual al școlii, I.A.Bassarabescu. Dat fiind faptul că oaspeții noștri nu cunoșteau nimic din nuvelistica lui Bassarabescu și timpul nu permitea traducerea sau explicarea vreuneia dintre lucrările sale, d-na profesor Elisabeta Chivulescu a ales o reprezentare cu totul inedită a uneia dintre lucrările scriitorului.

Pantomima dupa Samburele (9)Schița „Sâmburele” fost transformată în pantomimă. Cei care au reușit performanța de a-i face pe profesorii străini să înțeleagă subiectul și să râdă cu poftă la finalul reprezentației au fost câțiva elevi ai clasei a V – a B: Ana – Maria Tase,  Andrei Jilăveanu și Teodora Nistor.

Pantomima dupa Samburele (14)

Pentru ca totul să fie în tonul epocii, înaintea reprezentației, asistența a fost servită cu dulceață de nuci verzi și apă rece. Asemeni vremurilor trecute. Muzica începutului de secol XX a constituit fundalul muzical al pantomimei prin vocea unui fost celebru cântăreț de muzică ușoară: Cristian Vasile.

Va urma…

%d blogeri au apreciat asta: